Hallo,
Kapitel 25 ...
Okay, aus dem passiven Flüchtling wird ein neugieriger Ermittler. Er will alles über das Haus erfahren. Das gefällt mir. Passenderweise kann dann eine im Vorgarten sitzende ältere Dame Tratsch teilen. Deus ex machina, puh. Etwas subtiler darf es für mich schon sein. Womit ich beim Friedhof bin, über den er anfangs aus Neugierde streift, dann, uhps, findet er das Grab von XY. Naja, immerhin gibt es innerhalb der Figur eine wahrnehmbare Entwicklung.
Da und dort stolpere ich über arg merkwürdige Textstellen:
Beginn Kapitel 20: "Alles in dem Motel roch nach Zigarettenrauch. Sogar das Eis aus der Eismaschine schmeckte nach Camels." Oha, haben wir da einen Kandidaten für "Wetten dass...?", der den geschmack von Zigaretten so genau unterscheiden kann, dass er sogar aus Eis Camelgeschmack herausschmecken kann?
Beginn Kapitel 21: "Polizist Tanner ..." Ja, es kann sein, dass im Original Policeman Tanner stand, aber die Bezeichnung "Officer" dürfte die geläufigere sein. Und die Zeiten, in denen englischsprachige Begriffe übersetzt werden, sollten eigentlich vorbei sein, also wäre "Officer" erwartbar. Das erste Mal bei der Polizei wird Sherman ja auch als Detective bezeichnet. Ich finde die Stelle leider nicht, vielleicht auch trügt mich bloß meine Erinnerung, aber anderswo wird aus Detective dann leider "Kommissar" ... Ich weiß Kleinigkeiten.
Naja, und (Seite 176) "... war ich bereits durch die Haustür gerast, ..." und "Ich rannte frontal in den Van, was mir den Atem verschlug, und musste zur Fahrertür humpeln." stelle ich mir besser nicht vor.
Seite 175: "Ein Schrei formte sich in meiner Kehle, aber es gelang mir nicht, so viel zu atmen, dass ich ihn ausstoßen konnte. Ich schluckte ihn würgend hinunter und wirbelte wieder herum zu der Frau im Wohnzimmer."
Es ist ja nicht so, dass der Roman keinen Spaß macht, das ist leckeres Leserfutter auf Popcorn-Niveau, aber von der Ankündigung "Since 2015, I've been on a mission to publish the most chilling, atmospheric horror tales known to man." (Homepage des Autors) ist der Text doch noch ein gutes Stück entfernt.
Viele Grüße
Tobias