Beiträge von Frank Duwald

    Ich kann hier etwas Licht reinbringen. Die folgenden Infos habe ich aus erster Hand von Verleger Ingo Držečnik mit Ergänzungen von mir.


    Dem Verlag geht es in erster Linie darum, die von Joachim Kalka übersetzte Piper-Ausgabe wieder verfügbar zu machen. Das Konzept sieht vor, jedem Band eine bisher noch nicht ins Deutsche übersetzte Zugabe beizugeben. Der Bonus-Inhalt steht bisher aber nur für die ersten beiden Bände fest. Die drei Häscher (früherer Titel: Botschafter des Bösen) enthält zusätzlich die Kurzgeschichte "Der verlorene Club", welche allerdings schon auf Deutsch erschienen ist (in Als ich tot war, hrsg. von Frank R. Scheck & Erik Hauser).
    Der zweite Band, der Roman Der geheime Glanz (früherer Titel: Der geheime Sieg) enthält zusätzlich die beiden Skizzen "Die heiligen Dinge" und "Psychologie". Es handelt sich hier um 2 von 10 Prosagedichten, aus denen der Band Ornamente in Jade besteht, den ich gerade übersetze (kein Zusammenhang zur Elfenbein-Ausgabe). Wieder nicht enthalten sind leider die Kapitel 5 und 6 des Romans, die Machen auf eigenen Wunsch nicht mit in die Erstausgabe nahm und die erst nach seinem Tod veröffentlicht wurden. Ich habe die beiden Kapitel im Original gelesen und kann nur sagen, dass sie den Roman erst vollständig machen.
    Die Übersetzungen werden von Joachim Kalka noch einmal durchgesehen aber nicht grundlegend revidiert.

    Ab März 2020 folgen die nächsten Bände, deren Bonusmaterial noch offen ist.

    Der Lovecraft-Forscher Dr. Marco Frenschkowski, der The Ceremonies im Original gelesen hat, merkte mal in einem Artikel über Arthur Machen an, dass in der deutschen Fassung insbesondere die folkloristischen Szenen, also die Zeremonien des Titels herausgekürzt wurden. Wenn man bedenkt, dass The Ceremonies als eine Hommage an Arthur Machens "Die weißen Gestalten" geschrieben wurde, gehe ich davon aus, dass da wirklich elementare Szenen herausgekürzt wurden. Und wie man schon grob an der Seitenanzahl und am Schriftgrößenunterschied im direkten Vergleich der Originalausgabe mit der amputierten deutschen Fassung erkennen kann, ist das Ding wohl wirklich drastisch gekürzt worden. Ich persönlich halte wie Joshi Klein für einen der besten Autoren der phantastischen Literatur, weil er sich um alles kümmert, was gute Literatur für mich ausmacht: Charaktere, Stimmung, Plot, Humor. S. T. Joshi halte ich allerdings trotzdem für einen ziemlichen Spacken.