Ich mag Dostojewski und ehrlich gestanden verstehe nicht,wie man ihn aus dem Russischen übersetzen kann. Die Sprache ist extrem schwerfällig und enthält oft die Passgen ohne Analoga im Deutschen.Richtig fantastisch ist nach meiner Kenntnis nur eine kleine Erzählung " Bobok". Die Ausländer schätzen den Autor und denken wahrscheinlich, dass Dostojewski eine Art Aushängeschild für "russische Seele" ist. Auf jeden Fall entsteht so ein Eindruck bei mir (und vielen anderen russlandstämmigen Menschen). Diese Behauptung ist sehr diskussionswürdig. Zu viele düstere Farben,die Dostojewski gern benutzt, verzerren die Realität, die ja genug kompliziert war. Es gibt und gab nicht nur ein "grauenvolles Vaterland" .
Fragen Sie 10 Russen,ob sie auch Russland so wie Dostojewski sehen, antworten 9 mit "Nein". Wenn ich heutige Nachrichten über Russland in deutschen Medien sehe und höre, steht fest : nicht ganz saubere Politik, die dabei sehr unbeholfen und unfein ist.
"Verbrechen und Strafe", "Gebrüder Karamasowi" sind herrliche psychologische Krimis, die ausserdem in der UdSSR genial in 60-er verfilmt wurden.