Valdimar Ásmundsson: Powers of Darkness / Makt Myrkranna
New York 2017. Overlook Press. 320 S.
Ásmundsson übersetzte Stokers Dracula ins Isländische, doch eine nähere Betrachtung des Buches (anfangs wurden Textpassagen einfach durch ein online-Übersetzungsprogramm gejagt) offenbarte, dass sich diese Version weit von der Vorlage entfernt und eine nahezu andere Geschichte erzählt, auch stilistisch und strukturell stark abweicht. Nachdem das Werk ins Englische übersetzt war, galt es als die wesentlich elegantere, spannendere Fassung: die Geschichte sei sehr viel erotischer und weniger von (Harkers) Ablehnung & Reue gekennzeichnet, auch hat Dracula nicht nur eine ganze Schar Bräute, sondern auch gefangene Mädchen, die getötet werden. Mäandernde Dialogpassagen des Originals fehlen dafür ganz.
Hier ist ein ausführlicher, sehr schön geschriebener Artikel dazu, der diese Erzählung näher bei Le Fanus Camilla denn Stokers Roman verortet:
Hans Corneel de Roos: "On Dracula's Lost Icelandic Sister Text", LitHub.com
Mir war dieses Buch bisher unbekannt, und es scheint beim Verlag vergriffen zu sein. Der Neupreis von $29,- ist unzwischen auf €45,- plus Überseeporto gestiegen und preiswerter momentan nur als eBook zu bekommen. Ich plane, es nach einer Steuerrückzahlung im Sommer anzuschaffen, das klingt ja wirklich äußerst reizvoll. Kennt es jemand von euch?