Man könnte die Übersetzung eines solchen Werkes auch nutzen, um dem deutschen Publikum mittels eines einführenden Essays die Begrifflichkeit der "Weird Fiction" - und wie sie in die Welt kam - beizubiegen und somit auch auf bestehende Definitionsproblematiken hinweisen.
Ja, sowas wäre eindeutig 'File under: Ideale Welt'. Ich habe auch noch nie verstehen können, warum sich viele - auch Verleger - in Deutschland mit der Phantastik außerhalb von Fantasy (und vllt. noch SciFi) so schwertun.
Wir könnten das ja als ehrenamtliches Projekt realisieren: Sagen wir, geschätzte 10 Forenmitglieder hier trauen sich eine Übersetzung zu, dann übernimmt jeder nicht mal ein Dutzend Geschichten ... Das wäre in einem Jahr zu schaffen, und dann werden wir mit der Herausgabe berühmt. (So scherzhaft das gemeint ist, wär ich aber sofort dabei.)